标题:
产品取名知识—趣评车名
[打印本页]
作者:
玄易
时间:
2010-5-1 01:23
标题:
产品取名知识—趣评车名
影响一件商品销量的因素有很多,比如产品的质量,销售的渠道,宣传攻势等等。其中产品的名字确是件和讲究的事情,一个好的名字往往只需要灵光一闪,并不需要太多的投入和研发,但好名字所带来的作用却是不可估量的。 举个例子,大名鼎鼎的“奔驰”在二十世纪初期也曾进入过当时的民国市场,而他的第一个译名完全是照搬其“BENZ”发音的“本茨”,虽然“本茨”汽车质量无可挑剔,但 “本茨”的发音让许多买家联想到了“奔死”,自然对其敬而远之,另销售人员大感头疼。后来有人得知了这一情况,灵机一动,将“本茨”改名叫作“奔驰”,音虽相同,意境却大相径庭。顿有登堂入室之感,订单也是越来越多,源源不断。所以在改革开放,重回大陆市场之后,“奔驰”这个车名被延续了下来。 如今在中国市场登录的车型是越来越多,而为自己的车取个好听又有韵味的车名是厂商们的普遍心理,下面就为大家趣评一些经常能看到的车名。 一、门牌号码型 这一类的车在车名上显得非常的低调,既不用华丽的中文词语也不用英文ID,而是用几个门牌号码似的数字来作为自己的标记。 二、排量型 这一类的车一般都是大排量,而且就是要将这个信息通过名字来传递给你! 三、字母数字组合型
这一类的车型一般都用字母来表示车的类型,再用数字来区别同类型车中的级别。 四、人名型 这一类车采用了“拟人”的手法,将一个个动听的名字赋予了产品,有的选用了女性化的名字,有的则采用了名人或艺术家的名字,为自己的产品增加人文气息。 五、动物型 上面一类车型“拟人”,那么自然有车型将汽车与动物做对比的,为的就是彰显该车的野性与动感。 六、英文单词直译型 英文如今已俨然成为世界语言,因此选用英文单词来作为车型名字的也是不胜枚举。而当这些车型投放到中国市场之后,当地的厂商们往往会为其取个汉化的名字以便销售,其中有中文名就是直接根据英文原意而选用的汉字。 七、英文单词音译型 这一类的车型为了让中英文名字更统一,方便消费者记住,采用了谐音的方法来为产品取中文名,并希望中文名也能显得有内涵。
欢迎光临 律令堂和合文化;八字预测、六爻占卜、奇门遁甲、风水策划、预测分析、情感挽回、情感预测、情感咨询、和合风水、文昌风水、催婚姻风水、斩桃花风水、回心转意和合风水、七日和合风水、七日和合术、易学风水道法团队 (http://maoshanfashu.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0